まず、記事タイトルにある「ありがとうする」という言い回しが日本語にあるのか? という話ですが…
結論、あります。
・感謝する
・ありがとうする
↑
この2つを比べると、もちろん前者「感謝する」を見聞きすることが多いことでしょう。
しかし、後者「ありがとうする」にも、よく耳にする場面があります。
それが、
・親が子に向けて
・大人が幼子に向けて
使う場面です。
▼「ありがとうする」の場面例
正月に親戚が、Aさんの子供「Bちゃん」に おとしだま を 渡す。
↓
おとしだま を もらったBちゃんは「やったー」と よろこぶ。
↓
そのあと、走り回って親戚にお礼を言っていない。
↓
先に親は親戚にお礼を言い、子供にお礼を促す。
「ちゃんと ありがとうするんだよ!」
のような注意をする。
上のようなヤリトリは なんとなく想像できると思います。
また、実際に自分が体験した場面を思い出したかたもいると思います。
▼オトナが幼子に「名詞用法」で語るのは珍しくない
先ほど 説明した「ありがとうする」が使われる場面ですが、この用法は「ありがとう」の「名詞用法」になります。
名詞として使っているからこそ、「する」につながっているのです。
※名詞「ありがとう」+動詞「する」=ありがとうする
そして、オトナが
幼子に向けて語る場合、「ありがとう」の名詞用法は 特別珍しくもないということです。
▽「ありがとう」は辞書上で「名詞」と書かれていない
辞書での「ありがとう」というコトバの説明には、「名詞」と明確に書かれているわけではありません。
🤔「なら、品詞は何よ?」
😁「辞書上※では感動詞です。」
だからと言って、名詞である可能性ゼロという話ではありません。
・デジタル大辞泉には[感]マーク
▽「ありがとう」は形容詞であり連用形である
「ありがとう」の辞書の記号的な説明では、デジタル大辞泉の[感]マークから感動詞としてか捉えられません。
しかし、コトバの成り立ちも書かれており
形容詞「ありがたい」の連用形「ありがたく」のウ音便
と書かれています。
つまり、「ありがとう」は形容詞であり連用形であるということです。
🤔「へえ、でも まだ 名詞とは書かれていないんだ。」
😁「ここで、思い出してほしいのは連用形名詞の形です。」
参考:https://onbin.hateblo.jp/entry/dic0rennyoukeimeisi1
↑
上で紹介した記事でもまとめているように 連用形は名詞になります。
一般的に伝わるかどうかとかではなく、文法上は名詞化できるという感じで考えてください。
出典:精選版 日本国語大辞典「かんしゃ【感謝】」
〘名〙 ありがたいと感じて礼を述べること。また、ありがたいと感ずる気持。
出典:精選版 日本国語大辞典「ありがとう【有難】」
(形容詞「ありがたい」の連用形「ありがたく」のウ音便) かたじけない、うれしく思うなど、相手に対する感謝の気持を表わす、挨拶のことば。感動詞的にも用いる。
出典:デジタル大辞泉(小学館)あり‐がとう〔‐がたう〕【有(り)難う】 の解説
[感]《形容詞「ありがたい」の連用形「ありがたく」のウ音便》感謝したり、礼を言ったりするときに用いる言葉。ありがと。「おみやげ―」
[補説]丁寧に言うときは「ございます」を付ける。関西地方では「おおきに」。
▼おわりに「外国人への日本語教育」
こういった違いというのは「明文化」されていないことが多いです。
明文化されていなくとも、日本人は場面ごとの用法を生活の中で積み重ねていくため、自然に使いわけられます。
しかし、「
そのため、
そういった意味で この記事は とても有用な記事と言えます。
kw:ありがとうとかんしゃのちがい、ありかとうとかんしやのちかい、arigatoutokannshanotigai、ありがとうと感謝の違い、有難うと感謝の違い、有り難うと感謝の違い、アリガトウと感謝の違い、難有と感謝の違い
kw:"日本語非ネイティブ"、にほんごひねいてぃぶ、にほんこひねいていふ、ニホンゴヒネイティブ、日本語ひネイティブ、nihonngohineithibu
kw:にほんごがくしゅうしゃ、にほんこかくしゆうしや、ニホンゴガクシュウシャ、nihonngogakushuusha、nihongogakushuusha、nihonngogakushusha、nihongogakushusha、nihongogakusyusya、日本語学習者