上の画像は「Google
※日本でのサービス名「Googleフォト」。
メールのタイトルは
「〇〇さんからの写真をまだご覧になっていません」
と なっています。
このメールは、
ところで、さきほど紹介したメールのタイトルに違和感を覚えませんでしたか?
▼をまだご
メールのタイトルは
「〇〇さんからの写真をまだご覧になっていません」
でした。
読点やスペースなどがなく、文字サイズも統一されています。
このメールの区切りについて考えていきます。
▽意味として見た場合の区切り
「〇〇さんからの写真をまだご覧になっていません」
これは、意味として区切ると…
「〇〇さん からの 写真 を まだ ご覧に なっていません」
となります。
※もちろん、現実で手書きをした場合は、露骨にスペースは入れませんが。
手書き・ポスター・広告などのデザイン性に優れている媒体だと、下の画像のような見た目になると思います。
▽反射的な区切りで読んだ場合の区切り
まず はじめに、人が日本語文を読む際に「脳が反射的に区切りをつける場合は文字種で区切る」と考えてください。
つまり、
・ひらがな
・カタカナ
・漢字
・ローマ字
・数字
などを基準に区切るということです。
※反射的に区切る場合。
「〇〇さんからの写真をまだご覧になっていません」
↑
この文を反射的な区切りで読んだ場合、下のように区切られます。
「〇〇 さんからの 写真 をまだご 覧 になっていません」
もちろん、上の区切りのまま読むわけではありません。
↑
・文法などの日本語の知識
・いろんな文を読んだ経験
・単語としての認識※「ご覧」など
こういった要素から、直感的に・反射的に・視覚的に得た情報を変換して、
「〇〇さん からの 写真 を まだ ご覧に なっていません」
という区切り方で脳内は処理します。
※さらに細分化したら「〇〇 さん から の 写真 を まだ ご覧 に なって いません」くらい細かく区切る。
※下の画像でう言う「手書き・広告など」の書き方です。
文字として見ただだけでは、区切りが よくわかない文でも、ほとんどの日本人は ただしい区切りで読むことができます。
🤔「じゃあ、何が問題なのさ?」
こう思った人も多いはずなので次に説明いたします。
▼日本語ネイティブらしい読む速度
日本人なのだから 日本語文をスラスラ読める。
「そんなの当たり前」と思ってませんか?
「〇〇さんからの写真をまだご覧になっていません」
実際には上のような文字列からなる文では、区切りを脳内でつくるために一瞬のラグが生じます。
それによって、読む速度が遅くなります。
▼おわりに
手書きで書くときは、「をまだご」がヒトマトマリに見えることは少ないですが、デジタル化する際に、文字がブサイクになるということがあります。
kw:kkr0womadago
にほんごくぎりもんだい、ニホンゴクギリモンダイ、日本語区切り問題、nihonngokugirimonndai、nihongokugirimondai、にほんこくきりもんたい、日本国桐紋体たいでも、タイデモ、taidemo、タイでも、
もまん、揉まん、もまない、揉まない、momann、moman、モマン