和語の里(Wagonosato) - 日本語・データ化・考察 -

やまとことば・和語・日本語に関する情報をデータ化・日本語の問題点解説。語彙力・難読漢字クイズなどによる教養アオリの否定など。

Yaku_翻訳・和語化・日本語化

Googleが西暦に関する質問に対して「平成○年・令和〇年」のみで答えてしまう。あいまい検索の問題点。【20230813時「平成33年 西暦」で検索、完全一致検索だとOK】

▼Googleで検索すると、質問例・回答例が出る 20230813に、「平成33年 西暦」と検索しました。 私が求めていた答えは、「平成xx年」を「20xx年」で表示するような答えです。【実際の検索結果】 「関連する質問」が複数表示されました。 その中で、わたしが知…

【漢→和】アニメタイトル和語化(漢語の部分を)【音→訓】

「鬼滅ぼしの刃!」 こんにちは♪ いきなり、「鬼滅ぼしの刃(おにほろぼしのやいば) 」って言われても、 「"鬼滅の刃"の誤入力?」って思いましたよね。 これはですね〜、キメツのタイトルに含まれる 「漢語表現」を「和語表現」にしたものです。 カンタンに…

【和訳】ゲームタイトル和語化・漢語化

<例> 原題:大乱闘スマッシュブラザーズ日中訳:大乱闘強打兄弟-dairantou kyouda kyoudai和語訳:乱れ試合 打ち組-midareziai utigumi ↑ 日中訳=日本語の中国語由来の言葉で訳 和語訳=日本列島現地原産の言葉で訳 ※面白みを出すために、意訳は避ける。 <…