「コトバンク」「goo辞書」から辞書データを引用している人で、「版数を表記している人」は、この記事を読んでおいたほうがいいかもしれません。
▼コトバンク=3版・goo辞書=4版
辞書検索サイトには、「出典辞書の説明」へ飛ぶLinkが貼られています。 例えば、「プログレッシブ和英中辞典」だったら、
【コトバンク】https://kotobank.jp/dictionary/pje3/
【goo辞書】https://dictionary.goo.ne.jp/je/
↑
これらが「出典辞書の説明」へ飛ぶLinkになります。
▽版数が違う(Version違い)
各辞書検索サイトごとに、何版かが異なることがあります。先ほど貼ったLINKに飛ぶと…
・コトバンク=3版
・goo辞書=4版
のデータを出典としていると記されています。※202220119確認時。
【コトバンク】
プログレッシブ和英中辞典(第3版)収録キーワード一覧 - コトバンク
https://kotobank.jp/dictionary/pje3/
プログレッシブ和英中辞典(第3版)
日常生活に必要な基本語から各分野の専門語まで9万語を収録。フレッシュな用例11万は英米人が徹底校閲した生きた英語。明快な語義分類と的確な訳語で「良い英語」を書き、話すために今もっとも信頼のおける和英辞典。編集主幹:近藤いね子、高野フミ
編集委員:Mary E. Althaus、板橋好枝、一又民子、岩原明子、大束百合子、小林 ひろみ、天満美智子、古木宜志子
(C) SHOGAKUKAN
それぞれの用語は執筆時点での最新のもので、常に最新の内容であることを保証するものではありません。
【goo辞書】
https://dictionary.goo.ne.jp/je/
和英辞典
プログレッシブ和英中辞典 第4版
『プログレッシブ和英中辞典』第3版を全面改訂し、収録項目数9万3千、用例数11万5千にパワーアップ。語彙・用例を全面的に見直すとともに、時事語・専門語を中心とした新語を追加。用例はすべて英米人がチェックしたフレッシュなものばかりで、会話・作文にそのまま使えます。さらに、日本語と英語のニュアンスを近づけるという観点から、慣用表現に徹底的に吟味を加えました。「漫画」や「落語」など、日本の文化を英語で解説した「説明」欄も新設され、学習からビジネスまで、生きた英語表現が満載です。編集主幹:近藤いね子、高野フミ
編集委員:Mary E. Althaus、板橋好枝、一又民子、岩原明子、大束百合子、小林ひろみ、天満美智子、古木宜志子(c)Shogakukan 1986, 1993, 2002, 2011
▽版数まで明記するマメな人ほど注意
マメな人であれば辞書検索サイトの「出典辞書の説明」を確認して、第何版かも確認して、出典にも「第X版」と明記すると思います。
ここで落とし穴があります。一度、第何版かを確認したら、次以降に毎回確認するわけではないのが普通。
そのため、「ネット上の辞書サイトで確認したら第三版だったから、今後は第三版と記そう。」というやりかただと…
・辞書検索サイトごとに版数が異なる
・辞書検索サイトのデータ参照元が新しい版に変更した
という場合に、版数の表記を誤ることになります。
▼おわりに
手元にある紙の辞書を出典とする場合、
とはいえ、データ元を正確に伝えるという観点や辞書の内容が更新されたときの問題を考えると、版数は必要だろうし、悩ましいものです。
kw:ぷろぐれっしぶわえいちゅうじてん、ふろくれつしふわえいちゆうしてん、プログレッシブワエイチュウジテン、プログレッシブ和英中辞典
じしょについて、ししよについて、ジショニツイテ、jishonituite、辞書について