onbin.hateblo.jp/entry/kango102
↑
こちらの記事でこんなことを書きました。
[1文字漢語+S]=ズルい表現
Q:なぜ[ズルい]のか?
A:[その漢字を含む熟語]数種類があり、
その数種類の意味で通じるから。
[その漢字を含む熟語]とは何か説明します。
例えば、
[発する]=[1文字漢語+S]ですが、
この[発]という漢字を含む熟語は…
[”発”を含む熟語]
・出発する
・発声する
・発生する
など あげられますね。
では、
[熟語+S]を[1文字漢語+S]に
置き換えてみましょう
<出発する>
地元の駅から東京行きで出発した
↓
地元の駅から東京行きで発した
<発声する>
彼に向けて「気をつけて」と発声した
↓
彼に向けて「気をつけて」と発した
<発生する>
男が突然、殴りかかる事案が発生した
↓
男が突然、殴りかかる事案が発した
このようにすべて[発した]で代用できていまいます。
では、これを和語で表現してみたらどうなるでしょうか
<出発する>
地元の駅から東京行きで出発した
↓
地元の駅から東京行きで出かけた
<発声する>
彼に向けて「気をつけて」と発声した
↓
彼に向けて「気をつけて」と声をかけた
<発生する>
男が突然、殴りかかる事案が発生した
↓
男が突然、殴りかかる事案が起こった
このように、
和語表現=言葉を組み替える必要あり
つまり、
和語表現は難しいのです。
漢語表現は簡単なのです。
※これは使う側と使われる側でも違います。
これが『ズルい表現』の正体です。
そして、
簡単な表現にもかかわらず漢語使用者は
「難しい言葉使ってるぜウェーイ!」
とアピールします。(うざい)
↑
こういうアピールする輩の考えを
[漢語アゲアゲ思想]と呼びます。
漢語表現を悪く言うのか!?
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
私の今までの記事を見たら
「この野郎、漢語表現を悪く言うのか!?」
と思う人もいるはずです。
しかし、
漢語表現自体を悪いとは言ってません。
漢語表現を使う理由が
[伝えることを目的としている]
のなら有効な使い方でしょう。
[ズルい]というのは客引きで用いた言葉であり、
[ズルい]とは多くの宣伝文句で[便利]をうたうとき
使われます。
※私も便利の意味でタイトルにしました。
<漢語の使い方のタイプ >
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
<漢語の使い方のタイプ >
・A:伝えやすくするため使うタイプ
・B:頭をよく見せたいタイプ
Aのタイプの人が漢語を使うワケは
・相手に伝えるために漢語を使い
・和語にない概念的なことを伝える時
・文の主語などの関わりを明確化
Bのタイプの人が漢語を使うワケは
「ドヤ、私 頭いいだろ。」
みたいな浅い考えの人です。
会話で使う言葉とは[コミュニケーションツール]です。
[コミュニケーションツール]とは、
相手に気持ちを伝え・話し合う道具です。
相手のために使う道具です。
<他の[1文字漢語+S]の例 >
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
[通ずる]のように[1文字漢語+S]が濁音化した形、
[1文字漢語+Z]の形もあります。例:通じる
[”通”を含む熟語]
・通用する
・通行する(通行できる)
・精通する
<通用する>
私の実力がこの職場で[通用する]かどうか。
↓
私の実力がこの職場で[通じる]かどうか。
<通行する(通行できる)>
この道を行けば焼肉屋のある道へ[通行できる]
↓
この道を行けば焼肉屋のある道へ[通じる]
<精通する>
彼は水墨画に[精通している]
↓
彼は水墨画に[通じている]