和語の里(Wagonosato) - 日本語・データ化・考察 -

やまとことば・和語・日本語に関する情報をデータ化・日本語の問題点解説。語彙力・難読漢字クイズなどによる教養アオリの否定など。

【1万7316通り!?】Go To 表記ブレ【全角・半角・英カ・空白・大文字・小文字】

・Go To トラベル
・GoTo トラベル
・Go Toトラベル
・GOTOトラベル

        ↑

 このような新聞やネットニュースにおける表記の「統一性のなさ」を 見ていると疲れてきます。

 

 

 ▼公式サイトはどうなの?

 「Go To」 単独の公式サイトはありません。そのため、最初に発表された「Go To トラベル」の 公式サイトを見ることにします。

※参考:Go To トラベル事業関連情報 | 観光庁 https://goto.jata-net.or.jp/

 

▽公式は「Go To 〇〇」

Go To 〇〇」表記でした。

 

【"Go To トラベル" 公式サイト表記まとめ】

・ローマ字の英語部分:半角

・英単語の頭:大文字

・英単語の間のスペース:半角

・「Go To」の後ろの空白:半角

・「Go To」の後ろの単語:カタカナ

 

5つ中3つの要素は、「割と一般的な表記方法」なので、気をつける点は下2つ! 

・英単語の頭:大文字

・「Go To」の後ろの単語:カタカナ

 

 

 

 

▼新手の表記ブレ=英英英カ

 あるサイトを発見した私は「オエエエ…」ってなりました。そのサイトとは【JTB】のサイトです。※URL→https://www.jtb.co.jp/kokunai/goto/

 

 ページタイトルこそ「Go To トラベル キャンペーン」という表記ですが、「ロゴ」を見てみると怪しいニオイが…

 

「Go To Travel キャンペーン」

 と なっていて、今度は「トラベル」が英語表記になっています。
 だったら、キャンペーンも英語表記にしようよ…

 

 

【英英英カ表記】

Go=ローマ字英語

To=ローマ字英語

Travel=ローマ字英語

キャンペーン=カタカナ英語

 

ちなみに他にも、ページタイトルとロゴの表記がブレているのを見つけました。20201130確認

予約受付スタート!Go To トラベル キャンペーン 宿泊予約は[一休.com]

Go To Travelキャンペーン|タビユー株式会社

 

 

 ▼なぜ、英英英カ表記が生まれた!?

f:id:peaceheart:20201124220509p:plain

おそらくですが…ロゴデザインを考えた人が、文字の形状的に「トラベル」より「Travel」の 方が都合が良かったのでしょう。

 

 または、デザイナーさんが公式表記を確認していなかった とも考えられます。

 

 

▼生理的に無理・キモい!?

f:id:peaceheart:20201004012041j:plain

1文字だけ全角!?

 

そんな表記ブレ見たことありますか?

もはや斬新すぎて、「自分の脳細胞が溶けたんじゃないか?」と 思いました。

 

その気持ち悪い表記とは…

 

・・・

 

f:id:peaceheart:20201124085038j:plain

[GoTo]の[]だけ全角…

 

【すべて半角】普通:Goto

【1文字全角】異常:Goto

        ↑ 

誰がこんな表記をしたかというと…

日本共産党委員長志位和夫 (@shiikazuo) です。

 2020年11月18日に投稿したツイート。link:「https://twitter.com/shiikazuo/status/1328961176030605312

 

 

 

f:id:peaceheart:20201004011521j:plain

        ↑

」だけ 全角 にしてるのは、

意図的?天然?

仮に意図的でも、多くの人が気持ち悪い(キモい)字面と思ってしまって逆効果では?

 

 

 

 

▼完全網羅!?表記ブレパターン

 f:id:peaceheart:20201124145259p:plain

まず[Go To]部分だけを見て、どれだけのパターンがあるか把握

 

【単語間スペースなし】

・goto〇〇

・Goto〇〇

・GoTo〇〇

・GOTO〇〇

・Goto〇〇

・GoTo〇〇

・GOTO〇〇

・ゴートゥー〇〇

・ゴウトゥー〇〇

・ゴートー〇〇

・ゴウトー〇〇

・ゴートゥ〇〇

・ゴウトゥ〇〇

 

 

 

【単語間スペース半角】 

・go to〇〇

・Go to〇〇

・Go To〇〇

・GO TO〇〇

・Go to〇〇

・Go To〇〇

・GO TO〇〇

・ゴー トゥー〇〇

・ゴウ トゥー〇〇

・ゴー トー〇〇

・ゴウ トー〇〇

・ゴー トゥ〇〇

・ゴウ トゥ〇〇

 

 

【単語間スペース全角】 

・go to〇〇

・Go to〇〇

・Go To〇〇

・GO TO〇〇

・Go to〇〇

・Go To〇〇

・GO TO〇〇

・ゴー トゥー〇〇

・ゴウ トゥー〇〇

・ゴー トー〇〇

・ゴウ トー〇〇

・ゴー トゥ〇〇

・ゴウ トゥ〇〇

 ※ちなみに半角カタカナは考慮に入れてません、ニッチすぎるため。

【追記】どうやら「ゴーツー・ゴーツウ・ゴー ツー・ゴー ツウ」という表記もあるみたいです(笑)。後に追加するかもしれませんが、現在はナシで。

【さらに追記】どうやら「G0T0」表記、「G:ジー」の後ろに「数字のゼロ」「T:ティー」の後ろも「数字のゼロ:0」という表記もありました。一体なぜこんな入力を?現在は計算に入れません。

引用(check20201202):G0T0トラベルでお得に連泊!湯治で心と体を癒す♪/湯治のできる宿 しらさぎのブログ - 宿泊予約は<じゃらん>

G0T0トラベルで〜

引用(check20201202):無症状で旅行か GoToトラベルで旅行中の女性 新型コロナ陽性確認|サガテレビ

G0T0トラベルを〜

 

 

 

めまいがするほどの数…合計は…

f:id:peaceheart:20201121194258j:plain

39 パターン !!

 

いやあ!疲れた!

 

・・・

 

・・・

 

f:id:peaceheart:20201119194647j:plain

何勘違いしてるんだ?

 

まだ表記ブレパターンまとめは終了してないぜ!

 

つづくto be continued

 

 

▼先程の39パターンに倍プッシュ!

f:id:peaceheart:20201031093853j:plain

[39パターン]+[〇〇]

 

[〇〇]がクセモノ

 

39パターンを[P]としておきます。そして、[〇〇]を足したときの表記ブレをまとめてみます。

【空白スペース】

・[P]〇〇(なし)

・[P] 〇〇(半角)

・[P] 〇〇(全角)

        ↑

この3パターンが考えられます。つまり…

f:id:peaceheart:20201121194258j:plain

39x3=117パターン!

お前をうわまわる117パターンだーっ!!

 

f:id:peaceheart:20201124085038j:plain

多すぎて目が回ります〜

 

 

▼私はあと数倍のパターンを残している

f:id:peaceheart:20201130161204p:plain

「この表記ブレは後ろに続くたびパターンがはるかに増す・・・その表記ブレをあと2回もオレは残している・・・その意味がわかるな?」

 

ええと、先程の117通りでも多すぎなのですが… まだ「パターンが増える余地」が残されています。次に気にすべきことが以下の2つ

・[〇〇]が複数の単語

・[〇〇]自体の表記

 

 

 

【 [〇〇]が複数の単語】

※例えば「Go To トラベル キャンペーン」の場合どんなパターンがあるか、まとめてみます。カタカナと英語に別れるだけじゃなく、スペースや中黒のブレもあります。 

 f:id:peaceheart:20201121194258j:plain

・「Go To トラベルキャンペーン」

・「Go To トラベル・キャンペーン」

・「Go To トラベル キャンペーン」

・「Go To トラベル キャンペーン」

・「Go To Travelキャンペーン」

・「Go To Travel キャンペーン」

・「Go To Travel キャンペーン」

・「Go To トラベルCAMPAIGN」

・「Go To トラベル CAMPAIGN」

・「Go To トラベル CAMPAIGN」 

・「Go To TravelCAMPAIGN」

・「Go To Travel CAMPAIGN」

・「Go To Travel CAMPAIGN」

        ↑

13通り

 

f:id:peaceheart:20201124145259p:plain

【[〇〇]自体の表記】

・英語の場合は、「大文字・小文字・半角・全角」があります。

・travel

・Travel

・TRAVEL

・travel

・Travel

・TRAVEL

        ↑

これらのを考えると6通り

f:id:peaceheart:20201130113412j:plain

これは「キャンペーン」も同様に6通りあるということです。

 

そして、先程の一覧に掛け算してみます。

・「Go To トラベルキャンペーン」x1

・「Go To トラベル・キャンペーン」x1

・「Go To トラベル キャンペーン」x1

・「Go To トラベル キャンペーン」x1

・「Go To Travelキャンペーン」x6

・「Go To Travel キャンペーン」x6

・「Go To Travel キャンペーン」x6

・「Go To トラベルCAMPAIGN」x6

・「Go To トラベル CAMPAIGN」x6

・「Go To トラベル CAMPAIGN」 x6

・「Go To TravelCAMPAIGN」x36

・「Go To Travel CAMPAIGN」x36

・「Go To Travel CAMPAIGN」x36

        ↑

148通りありました(笑)。 

 

※単語自体が日本語の場合あり。しかし、今回は考慮に入れません。※例:Go To 商店街、"ショウテンガイ"なんて表記もされる恐れがあります。

 

 

 

▼パターン数は1万超え

 f:id:peaceheart:20201119114558j:plain

これまで出した数字の

・[〇〇]部分のブレ148パターン

・[〇〇]の前のブレ117パターン

 これらを掛け算したら!?

 

f:id:peaceheart:20201130171547p:plain

「参考までにこれから日本国で行うキャンペーンの表記ブレのパターン数を教えておきましょうか。 Go To 表記ブレのパターン数は

1万7316です…」

 

【計算】

109×117=17316

 

 

適切な算出方法ではなかったかもしれませんが…

スゴイ数のパターン数

が出てくるだろうということを伝えたかったのです。

誰か理系の人が正確な方法で算出してくれるかな?

 

 

 

▼おわりに

f:id:peaceheart:20201130114539j:plain

いかがでしたか♪

 

私は昔から検索をよく利用していて、表記ブレを気をつけて検索します。さらに、データ関係の会社で働いていたこともあり、「管理するデータのブレ」に気をつけてます。

 

「17316通りのブレの可能性」があると考えると、日本人にとって「英語由来の言葉で、表記に規則性を取るのが困難」というのがわかります。

 

「表記ブレの表記ゆれ」

ひょうきぶれ・ヒョウキブレ・ひょうきゆれ・ヒョウキユレ・表記揺れ・表記ゆれ・表記ユレ・表記ぶれ・表記振れ・表記ブレ・hyoukiyure・hyoukibure

 

 【おまけ、同じ文の中でも表記ゆれが激しい】

引用(check20201202):G0T0トラベルでお得に連泊!湯治で心と体を癒す♪/湯治のできる宿 しらさぎのブログ - 宿泊予約は<じゃらん>

G0T0トラベルでお得に連泊!湯治で心と体を癒す♪

GOTOトラベルキャンペーンの期間にぜひ湯治をお試しください。

出典:無症状で旅行か GoToトラベルで旅行中の女性 新型コロナ陽性確認|サガテレビ

G0T0トラベルを利用して佐賀や長崎を訪れていた都内の20代女性が、3日、佐賀県新型コロナウイルス陽性と確認されました。県は「無症状で旅行したと思われる」との見解を示しています。 佐賀県によりますと、3日、新型コロナの陽性が確認された都内に住む20代の会社員の女性は、9月30日に愛知県、10月1日に長崎県にそれぞれ1泊し、10月2日に佐賀県の宿泊施設へ宿泊したということです。 長崎に滞在していた10月1日の夕方、同僚の陽性が確認されたため、PCR検査を受けるよう勤務先の会社から電話があり、女性が2日佐賀県で検査したところ、陽性が確認されました。女性はGoToトラベルを活用していて、一緒に旅行をしていた母親は陰性でした。 女性は常にマスクをし、接触した人も少なく短時間だったため、佐賀県の宿泊施設の従業員らの検査は行わないとしています。県は「東京で感染し、無症状のまま旅行したとみられ、感染の広がりはないと思われる」との見解を示しています。 国が行うGOTOトラベルキャンペーンは、10月1日に東京都発着が追加されたばかりでした。