由来:おいおい→申す申す→もしもし
<A:呼びかけ【おいおい】>
明治23年12月16日電話交換業務が開始
【意味】
「おいおい」は古語からある言葉で[人に呼びかけるときに発する語]と説明されている。 (学研全訳古語辞典 参考)
【話し手の感情・意図】
聞こえますか?
【かへりごと】
応答は「ハイ、ヨゴザンス」に決定されていた。
【性差】
・女=おいおい
・男=おいおい
↓
<B:呼びかけ【もうしもうし(申し申し) 】>
[まうしまうし] に変わる
【意味】
・「言ふ」の丁寧語
・「言ふ」の謙譲語 (学研全訳古語辞典 参考)
【変えた訳】
・電話交換手(主に女性)にとって「おいおい」は乱暴な感じ
・アメリカの(当時の)電話挨拶「ハロー」を参考に[もうすもうす・もうしもうし]に変えた。
【性差】
・女=もうしもうし
・男=おいおい
※小ネタ:学研全訳古語辞典の[申す]の説明で『直接的で男性的な表現。公的で改まった感じの語。』とあるため、時代によっては[申す]でも女性は使いにくい言葉だった。
↓
<C:呼びかけ【もしもし 】略>
明治35年以前[もしもし] に略される
【意味】
感動詞:人に呼びかける時に用いる語。もしもし。 (三省堂 大辞林 第三版 参考)
【略した訳】
・本能的効率化
【性差】
・女=もしもし
・男=おいおい
↓
<D:呼びかけ【もしもし 】統一>
明治35年[もしもし] に統一
【意味】
② 電話を通して最初に相手に呼びかける語。また、電話が通じていることを確認する時にもいう。 (精選版 日本国語大辞典[もしもし]より)
【性差】
・女=もしもし
・男=もしもし
(出典:加藤木家の由来>「もしもし」の誕生、http://www.katogi.com/history/shigenori/shigenori.htm)
1890年(明治23年)12月16日に東京の電話交換が始まった。それに先だって電話交換の交換実験が行われた際の説明書きには
『ここにおいて受容者は、聴音器を両耳にあて、器械の中央に突出する筒先を口にあて、まず「おいおい」 と呼びにて用意を問い合わせ「おいおい」の声を発して注意し、先方よりの承諾の挨拶あるを聴音器にて聞き取り、それより用談に入るなり』
とあるので、一番最初の問いかけの言葉は「おいおい」だった。
当時、電話を持っている人は高級官僚や実業家などの偉い人ばかりだったので、このような偉そうな挨拶になったのかも知れない。ちなみに一番最初の電話帳には「渋沢栄一・158番」「大隈重信・177番」などの名前が掲載されている。
この当時「おいおい」に対しての受け手の応答は「ハイ、ヨゴザンス」に決定されていた。 もしもしとは「申す申す」が変化して出来た言葉だが、当初は男は「おいおい」女は「もしもし」だったらしい。 「もしもし」に統一されたのは明治35年頃と言われている。
この「もしもし」を考案したのは、電話を日本で設置する際に 研修ということで、明治23年にアメリカに渡った加藤木重教だと云われている。その時、アメリカの電話では「ハロー/Hello」と言う言葉を使っていたが、この言葉を説明する日本語がどうも判らない。そこで、「もしもし」という言葉を必死に考え出したものが、現在まで続いている。
関連書籍:重教七十年の旅. 前編 - 国立国会図書館デジタルコレクション
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1024464
参考:東京湾観光情報局.
https://tokyo-bay.biz/pref-kanagawa/city-yokohama/kn0465/
【縮音】もうし→もし【変わる訳】
※申す=感嘆詞の意味も持ち
[敬意をこめて呼びかける]時に使う
↓
呼びかけ=もしもし(意識としては”もうしもうし”で発音)
変更理由=人間の本能での縮音
↓
呼びかけ=もしもし(意識的に”もしもし”で発音)
変更理由=世間の中で[もしもし]発音を許容
【おいおい 意味】
(学研全訳古語辞典:https://kobun.weblio.jp/)
①はいはい。▽応答や承諾の意で発する語。
②おおいおおい。▽人に呼びかけるときに発する語。
③おいおい。▽泣き声を表す語。
◆「をいをい」とも表記する。
【”申す(もうす) ”の原型 ”申す(まうす)” 意味】
もしもし以外のビジネス略語
[もしもし]のマナー違反と言ってくる人への攻撃的記事